Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: w każdym razie
W każdym razie
nie ma żadnych wątpliwości co do faktu, że pomoc ta, ciągle obowiązując, w dalszym ciągu wpływa na konkurencję w sektorze całkowicie zliberalizowanym od 1999 r.

In
any
event
, there is no doubt that this scheme continues to affect competition within a sector that has been fully liberalised since 1999 inasmuch as it remains in force.
W każdym razie
nie ma żadnych wątpliwości co do faktu, że pomoc ta, ciągle obowiązując, w dalszym ciągu wpływa na konkurencję w sektorze całkowicie zliberalizowanym od 1999 r.

In
any
event
, there is no doubt that this scheme continues to affect competition within a sector that has been fully liberalised since 1999 inasmuch as it remains in force.

...jakichkolwiek czynników wyszczególnionych w art. 3 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, a
w każdym razie
nie w stopniu mogącym spowodować przerwanie związku przyczynowego między dumpingiem a

In particular, there is no evidence that any factors enumerated in Article 3(7) of the Basic Regulation apply, and certainly not that is so important as to break the causal link between dumping and...
W szczególności brak dowodów wskazujących na występowanie jakichkolwiek czynników wyszczególnionych w art. 3 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, a
w każdym razie
nie w stopniu mogącym spowodować przerwanie związku przyczynowego między dumpingiem a szkodą.

In particular, there is no evidence that any factors enumerated in Article 3(7) of the Basic Regulation apply, and certainly not that is so important as to break the causal link between dumping and injury.

Komisja stwierdza, iż
w każdym razie
nie zostało jednoznacznie wykazane, że rynek produktu charakteryzuje się niewystarczającą podażą strukturalną, mając na uwadze informacje przedstawione przez...

In any case
, the Commission notes that it is not clear that the market for the relevant product is characterised by a structural supply shortage, given the information from the third parties (CIRFS...
Komisja stwierdza, iż
w każdym razie
nie zostało jednoznacznie wykazane, że rynek produktu charakteryzuje się niewystarczającą podażą strukturalną, mając na uwadze informacje przedstawione przez organizacje trzecie (CIRFS i Profibra) na temat stanu mocy produkcyjnych we Wspólnocie oraz dane przekazane przez Belgię w zawiadomieniu początkowym, dotyczącym dwóch lat poprzedzających zgłoszenie (wykorzystanie mocy produkcyjnych na poziomie niższym niż 90 %),

In any case
, the Commission notes that it is not clear that the market for the relevant product is characterised by a structural supply shortage, given the information from the third parties (CIRFS and Profibra) on the capacity situation in the Community and given the figures provided by Belgium in the initial notification for the two years prior to the notification (capacity utilisation rate of less than 90 %).

W każdym razie
nie zostały przedstawione informacje uzasadniające różnice, których dotyczy zarzut, oraz pozwalające na kwantyfikację lub pokazujące, że ten producent eksportujący czerpał korzyści z...

In any event
, no information was submitted which would have substantiated the alleged differences and allowed a quantification, or which would have demonstrated that this exporting producer benefited...
W każdym razie
nie zostały przedstawione informacje uzasadniające różnice, których dotyczy zarzut, oraz pozwalające na kwantyfikację lub pokazujące, że ten producent eksportujący czerpał korzyści z naturalnej przewagi komparatywnej.

In any event
, no information was submitted which would have substantiated the alleged differences and allowed a quantification, or which would have demonstrated that this exporting producer benefited from
any
natural comparative advantage.

Komisja, choć nie jest w stanie podać dokładnej kwoty odzwierciedlającej tę korzyść, uznaje, że
w każdym razie
nie powinna ona przekraczać kwoty rzędu […] (*) EUR rocznie [206] średnio w odnośnym...

The Commission cannot quantify this advantage precisely, but considers that,
in any case
, it would not have exceeded a sum
in
the order of EUR […] (*) per year on average over the period under
review
...
Komisja, choć nie jest w stanie podać dokładnej kwoty odzwierciedlającej tę korzyść, uznaje, że
w każdym razie
nie powinna ona przekraczać kwoty rzędu […] (*) EUR rocznie [206] średnio w odnośnym okresie (lata 2006–2009).

The Commission cannot quantify this advantage precisely, but considers that,
in any case
, it would not have exceeded a sum
in
the order of EUR […] (*) per year on average over the period under
review
(2006-2009) [206].

0,01 % całkowitej rocznej produkcji, ale
w każdym razie
nie mniej niż 5 i niekoniecznie więcej niż 20.

0,01 % of the total annual production but
in any case
not less than five and not necessarily more than 20.
0,01 % całkowitej rocznej produkcji, ale
w każdym razie
nie mniej niż 5 i niekoniecznie więcej niż 20.

0,01 % of the total annual production but
in any case
not less than five and not necessarily more than 20.

0,01 % całkowitej rocznej produkcji, ale
w każdym razie
nie mniej niż 2 i niekoniecznie więcej niż 10.

0,01 % of the total annual production but
in any case
not less than 2 and not necessarily more than 10.
0,01 % całkowitej rocznej produkcji, ale
w każdym razie
nie mniej niż 2 i niekoniecznie więcej niż 10.

0,01 % of the total annual production but
in any case
not less than 2 and not necessarily more than 10.

Zalecana masa świeżych obrobionych udźców wynosi między 12 a 14 kilogramów, a
w każdym razie
nie mniej niż 10 kilogramów.

Fresh trimmed hind legs should preferably weigh between 12 and 14 kg but must never weigh less than 10 kg.
Zalecana masa świeżych obrobionych udźców wynosi między 12 a 14 kilogramów, a
w każdym razie
nie mniej niż 10 kilogramów.

Fresh trimmed hind legs should preferably weigh between 12 and 14 kg but must never weigh less than 10 kg.

Produkt dojrzały charakteryzuje się masą zwykle od ośmiu do dziesięciu kilogramów, a
w każdym razie
nie mniej niż siedem kilogramów; kolor po nacięciu jest jednorodny, między różem a czerwienią,...

The aged product normally weighs 8-10 kg, but never less than 7 kg; the colour
when
cut is uniform pink to red, interspersed with pure white
where
fat is present; the meat has a delicate, sweet...
Produkt dojrzały charakteryzuje się masą zwykle od ośmiu do dziesięciu kilogramów, a
w każdym razie
nie mniej niż siedem kilogramów; kolor po nacięciu jest jednorodny, między różem a czerwienią, przedzielany bielą tkanki tłuszczowej; mięso o delikatnym i łagodnym smaku, lekko solone o mocnym i charakterystycznym zapachu.

The aged product normally weighs 8-10 kg, but never less than 7 kg; the colour
when
cut is uniform pink to red, interspersed with pure white
where
fat is present; the meat has a delicate, sweet flavour, is not very salty and has a fragrant and characteristic aroma.

W każdym razie
nie wyklucza to udziału osób trzecich w stratach.

This
in
no way excluded third-party participation in losses.
W każdym razie
nie wyklucza to udziału osób trzecich w stratach.

This
in
no way excluded third-party participation in losses.

W każdym razie
nie twierdzono, że Gibraltar posiada produkt narodowy brutto na mieszkańca poniżej progu ustalonego w punkcie 3.5 wytycznych Komisji w sprawie krajowej pomocy regionalnej.

In any event
, it has not been argued that Gibraltar has a per capita gross domestic product below the threshold set in point 3.5 of the Commission's Guidelines on national regional aid.
W każdym razie
nie twierdzono, że Gibraltar posiada produkt narodowy brutto na mieszkańca poniżej progu ustalonego w punkcie 3.5 wytycznych Komisji w sprawie krajowej pomocy regionalnej.

In any event
, it has not been argued that Gibraltar has a per capita gross domestic product below the threshold set in point 3.5 of the Commission's Guidelines on national regional aid.

...niektóre MŚP mogą mieć problemy ze znalezieniem tego rodzaju pomieszczeń i usług na rynku, a
w każdym razie
nie po cenach, na które byłoby je finansowo stać.

...be exceptionally difficult for some SMEs to find such premises and facilities on the market, at
least
at prices they could afford.
Czynsze płacone przez MŚP z tytułu przekazania pomieszczeń oraz ceny innych usług (jak udostępnianie laboratoriów i sprzętu specjalistycznego) mogą znajdować się poniżej ceny rynkowej, bowiem niektóre MŚP mogą mieć problemy ze znalezieniem tego rodzaju pomieszczeń i usług na rynku, a
w każdym razie
nie po cenach, na które byłoby je finansowo stać.

The rental paid by the SMEs for the premises and the prices paid by them for other facilities (such as laboratories and specialised equipment) may be below the market price since it would be exceptionally difficult for some SMEs to find such premises and facilities on the market, at
least
at prices they could afford.

W każdym razie
, nie będą oni wyrażali poglądów na temat badanych wniosków lub na temat opinii osób oceniających wnioski.

In any case
, they will not express views on the proposals under examination or the experts’ opinions on the proposals.
W każdym razie
, nie będą oni wyrażali poglądów na temat badanych wniosków lub na temat opinii osób oceniających wnioski.

In any case
, they will not express views on the proposals under examination or the experts’ opinions on the proposals.

W każdym razie
nie jest prawdopodobne, aby korzyść dla 58 gospodarstw domowych wchodziła w zakres przepisów dotyczących pomocy państwa, jeśli chodzi o pośrednich odbiorców pomocy, nie prowadzących...

In any case, any
benefit for the 58 households is not likely to fall under the state aid rules for the indirect aid recipients carrying out economic activities.
W każdym razie
nie jest prawdopodobne, aby korzyść dla 58 gospodarstw domowych wchodziła w zakres przepisów dotyczących pomocy państwa, jeśli chodzi o pośrednich odbiorców pomocy, nie prowadzących działalności gospodarczej.

In any case, any
benefit for the 58 households is not likely to fall under the state aid rules for the indirect aid recipients carrying out economic activities.

Z dochodzenia
w każdym razie
nie wynika, że przemysł nadal wymaga poprawy sytuacji po praktykach dumpingowych stosowanych w przeszłości.

The investigation
in any case
did not bring forward
any
evidence that the industry is still recovering from past dumping practices.
Z dochodzenia
w każdym razie
nie wynika, że przemysł nadal wymaga poprawy sytuacji po praktykach dumpingowych stosowanych w przeszłości.

The investigation
in any case
did not bring forward
any
evidence that the industry is still recovering from past dumping practices.

...spółka ta powiadomiła go, za pomocą trwałego nośnika informacji i możliwie jak najszybciej, a
w każdym razie
nie później niż pierwszego dnia roboczego po realizacji zlecenia lub – jeżeli spółka

Member States shall ensure that where management companies have carried out a subscription or redemption order from a unit-holder, they must notify the unit-holder, by means of a durable medium,...
Państwa członkowskie dopilnowują, by po zrealizowaniu przez spółkę zarządzającą zlecenia subskrypcji lub umorzenia złożonego przez posiadacza jednostek uczestnictwa spółka ta powiadomiła go, za pomocą trwałego nośnika informacji i możliwie jak najszybciej, a
w każdym razie
nie później niż pierwszego dnia roboczego po realizacji zlecenia lub – jeżeli spółka zarządzająca otrzymuje potwierdzenie od osoby trzeciej – nie później niż pierwszego dnia roboczego po odbiorze potwierdzenia od osoby trzeciej, o realizacji tego zlecenia.

Member States shall ensure that where management companies have carried out a subscription or redemption order from a unit-holder, they must notify the unit-holder, by means of a durable medium, confirming execution of the order as soon as possible, and no later than the first business day following execution or, where the confirmation is received by the management company from a third party, no later than the first business day following receipt of the confirmation from the third party.

...podejmuje wszelkie konieczne działania, by dokument został doręczony jak najszybciej, a
w każdym razie
nie później niż miesiąc od jego wpłynięcia.

...shall take all necessary steps to effect the service of the document as soon as possible, and
in
any
event
within one month of receipt.
Jednostka przyjmująca podejmuje wszelkie konieczne działania, by dokument został doręczony jak najszybciej, a
w każdym razie
nie później niż miesiąc od jego wpłynięcia.

The receiving agency shall take all necessary steps to effect the service of the document as soon as possible, and
in
any
event
within one month of receipt.

...wszelkie działania konieczne do doręczenia dokumentu należy podejmować jak najszybciej, a
w każdym razie
nie później niż miesiąc od jego wpłynięcia.

You
are required by Article 7(2) of Regulation (EC) No 1393/2007 to take all necessary steps to effect the service of the document as soon as possible, and
in
any
event
within one month of receipt.
Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1393/2007 wszelkie działania konieczne do doręczenia dokumentu należy podejmować jak najszybciej, a
w każdym razie
nie później niż miesiąc od jego wpłynięcia.

You
are required by Article 7(2) of Regulation (EC) No 1393/2007 to take all necessary steps to effect the service of the document as soon as possible, and
in
any
event
within one month of receipt.

...się w dniu 1 lipca 2013 r., składane są w okresie od dnia 24 czerwca do dnia 5 lipca, a
w każdym razie
nie później niż do godz. 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli w dniu 5 lipca 2013 r.

...import tariff quota period starting on 1 July 2013 shall be submitted from 24 June to 5 July, and
in any case
no later than 13.00, Brussels time, on 5 July 2013.
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 431/2008 wnioski o uprawnienia do przywozu dotyczące okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego zaczynającego się w dniu 1 lipca 2013 r., składane są w okresie od dnia 24 czerwca do dnia 5 lipca, a
w każdym razie
nie później niż do godz. 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli w dniu 5 lipca 2013 r.

By way of derogation from Article 5(1) of Regulation (EC) No 431/2008, applications for import rights for the import tariff quota period starting on 1 July 2013 shall be submitted from 24 June to 5 July, and
in any case
no later than 13.00, Brussels time, on 5 July 2013.

...2013 r. do dnia 30 września 2013 r., składane są w okresie od dnia 1 do dnia 5 lipca 2013 r., a
w każdym razie
nie później niż do godz. 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli w dniu 5 lipca 2013 r.

...the subperiod from 1 July 2013 to 30 September 2013, shall be submitted from 1 to 5 July 2013, and
in any case
no later than 13.00, Brussels time, on 5 July 2013.
Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 412/2008 wnioski o uprawnienia do przywozu odnoszące się do podokresu od dnia 1 lipca 2013 r. do dnia 30 września 2013 r., składane są w okresie od dnia 1 do dnia 5 lipca 2013 r., a
w każdym razie
nie później niż do godz. 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli w dniu 5 lipca 2013 r.

By way of derogation from Article 6(2) of Regulation (EC) No 412/2008, applications for import rights relating to the subperiod from 1 July 2013 to 30 September 2013, shall be submitted from 1 to 5 July 2013, and
in any case
no later than 13.00, Brussels time, on 5 July 2013.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich